2017年下半年英语六级:翻译题如何进行词性转换?

来源: 互联网

词性转换是英语六级翻译中的一大考点,你知道如何词性转换有什么技巧吗?下面小编为你解答。

2017年下半年英语六级:翻译题如何进行词性转换?

翻译中有一个重要的考点:词性转换。词性转换不仅是重要的译词手段,也是常用的句法转换变通手段,是一种常用的翻译技巧。以下是小编为大家整理的词性转换技巧,大家可以好好学习一下!

动词词性转换

汉语动词的使用频率远远高于英语。这是因为按照英语句法,受主谓关系的限制,一个简单句或分句大多只有一个谓语动词。但是,英语里的谓语动词还可以通 过谓语动词以外各种词性的词来体现动词意义。因此汉语句子里的动词经常可以转换成英语里的其他词性,例如名词、形容词、副词、介词短语。

例:将汉语动词转换为英语名词

这本书反映了30年代的中国社会。

译文:The book is a reflection of Chinese society in the 1930s.

例:汉语动词转换为英语形容词

他们不满足于现有的成就。

译文:They were not content with their present achievements.

例:将汉语动词转化为英语介词

你赞成还是反对这项计划

译文:Are you for or against the plan

名词词性转换转换

英语中有很多由名词派生的动词,以及由名词转用的副词,形容词等。在汉译英时,汉语中的名词常常可以产生一些转换,从而更简洁有力地表达原文。常见的有汉语名词转换为英语形容词、副词、动词。

例:汉语名词转换为英语副词

他们尽了*大的努力帮助病号和伤员。

译文:They did their best to help the sick and the wounded.

例:汉语名词转换为英语形容词

钢的含炭量越高,强度和硬度就越大。

译文:The more carbon the steel contains, the harder and stronger it is.

例:汉语名词转换为英语动词

我的体重比过去轻了。

译文:I weigh less than I used to.

形容词词性转换

在汉译英时,汉语的形容词往往可以译成英语中的名词或副词。这些名词或副词通常具有抽象意义,而且往往由某些形容词派生而来。

例:汉语形容词转换为英语名词

我们感到,解决这个复杂的问题是困难的。

译文:We found difficulty in solving this complicated problem.

例:汉语形容词转换为英语副词

有时候我们不得不为错误付出昂贵的代价。

译文:Sometimes we have to pay dearly for mistakes.

副词词性转换

有时出于修辞和句法结构的需要,往往把汉语中的副词用英语其他词性的词来表达,例如汉语副词可以转换为名词,使语句表达更为顺畅。

例:汉语副词转换为英语名词

*立思考对学习是**必需的。

译文:Independent thinking is an absolute necessity in study.

2017年下半年英语六级:翻译题如何进行词性转换?相信你已经从以上的内容中找到了问题的答案。

首页 职业培训 文章详情

相关推荐

关于我们 | 极速版 | 电脑版 | 客户端

电话:023-62873158

3158招商加盟网友情提示:创业有风险,投资需谨慎